Medische vertalingen

17 augustus 2015 | Auteur: | Posted in Internet, Webdesign

Het vertalen van medische teksten en documenten is een vak apart. Als vertaalbureau heeft Global textware veel ervaring in medische vertalingen in alle mogelijke talen. Werkend met een team van 20 vaste vertalers worden uiteenlopende medische teksten, handleidingen en bijsluiters op dagelijkse basis vertaald in het Nederlands of vanuit het Nederlands in een willekeurige andere taal. Behalve een vast team van vertalers is er een grote flexibele pool freelance vertalers aanwezig die snel in kunnen springen bij grote vertaalopdrachten en elk een eigen expertise hebben.

Doordat de vertalers regelmatig medische teksten en documenten vertalen is er veel vakkennis aanwezig binnen het bedrijf. Dit heeft grote voordelen bij het vertalen omdat bepaalde woorden of specifieke terminologie beter en sneller herkend wordt.

Soorten medische vertalingen

Een aantal voorbeelden van medische vertalingen die met regelmaat voorbij komen zijn:

  • Vertalingen van klinische tests
  • Medische vragenlijsten
  • Bijsluiters van medicijnen
  • Bijsluiters van medische apparatuur
  • Handleidingen
  • Verslagen
  • Farmaceutische onderzoeksresultaten
  • En meer

Bovenstaande lijst is verre van uitputtend, maar geeft wel een beeld van het type vertaling waar onze vertalers vaak mee te maken krijgen.

Certificeringen

Als gecertificeerd vertaalbureau is behalve het goed vertalen ook de kwaliteit van vertalingen gewaarborgd. Door interne processen goed afgestemd te hebben en gebruik te maken van strenge interne procedures zorgen we ervoor dat vertalingen consistent zijn en voldoen aan de hoogste kwaliteitsnormen.

Vertaalbureau Global textware beschikt over de NEN-15038 vertaling en ISO 9001-certificaten.

Andere vertalingen

Buiten medische vertalingen is Global textware ook een vertaal bureau dat uit de voeten kan met vele andere vertalingen. Of het nu gaat om het vertalen van een website, het vertalen van marketing teksten, brochures, juridische documenten of documentatie, in alle gevallen zijn er specialisten aanwezig die de vertaling professioneel uit kunnen voeren.

Voor professionele vertalingen die niet alleen correct zijn maar ook de oorspronkelijke tekst weerspiegelen is het van groot belang een vertaalbureau te kiezen dat veel ervaring heeft en weet hoe de betekenis ook in een andere taal goed overgebracht kan worden.

 

Auteur:

This author has published 1 articles so far. More info about the author is coming soon.

Comments are closed.