Wat doet een beëdigd vertaalbureau?

17 juli 2015 | Auteur: | Posted in Educatie

Voor het vertalen van buitenlandse teksten zijn er twee soorten vertalers. De eerste is een gewone vertaler die hiervoor wel of niet een opleiding heeft gevolgd. De tweede vertaler heeft zeker een opleiding gevolgd omdat het hier gaat om het schrijven van beëdigde vertalingen.

Wat zijn beëdigde vertalingen

Kort gezegd gaat het hier om vertalingen van buitenlandse teksten met een officiële of juridische status. Denk hierbij aan bijvoorbeeld diverse akten, juridische bewijsstukken, officiële diploma’s en getuigschriften, testamenten, statuten van instellingen, bankgaranties, wetten, vonnissen en octrooien. Deze stukken moeten worden vertaald door een beëdigd vertaler. Deze vertaler staat altijd ingeschreven in het register voor beëdigde tolken en vertalers waarbij ze worden bijgeschreven na het afleggen van een eed bij de rechtbank.

Welke waarde heeft een beëdigde verklaring

Door de bovenstaande waarborg kan de opdrachtgever ervan uit gaan dat de vertaling een correcte en volledige weergave is van het origineel. Dee opmaak van de oorspronkelijke tekst wordt zo veel mogelijk behouden. Mocht een beschrijven niet te vertalen zijn dan worden deze tussen rechthoekige haken geplaatst. De vertaling wordt voorzien van de handtekening en vaak ook door een stempel van de vertaler. Beëdigde vertalingen hebben dus een juridische geldigheid waardoor ze grensoverschrijdend hun waarde behouden.

Waar kan ik mijn teksten laten vertalen?

Waar je bijvoorbeeld een beëdigde tekst kunt laten vertalen is bij vertaalbureau Den Haag. Hier zijn ze specialist op het gebied van vertaalteksten en andere zaken. Zo kunnen zij teksten vertalen van het Armeens tot aan het Duits, van het Duits tot aan het Chinees. Zij beheersen zo’n beetje elke taal.

Auteur:

This author has published 45 articles so far. More info about the author is coming soon.

Comments are closed.